しかし、生放送なのに放送時間は17時からで、ここカリフォルニア州では当日01:00になってしまうので生で聞けません。幸いに、NHKはインターネット放送も備えてくれて、一週間の間ホームページでいつでも前回のエピソードを楽しむことができます。
これはこれはありがたいことですね、海外に住む僕にとって。ところが、インターネット放送はiPod用の方式ではないため、僕はMP3方式への変換ツールを作りました。2005年からの各エピソードをアーカイブしている以上、ポッドキャストも備えています。
ところで、4月28日放送予定の「まるごと質問箱」の質問「日本語が外来語として取り入られている例はありますか」に対して、昨日僕が初めての投稿をしました。投稿したのは英語の「TYCOON」の由来は日本語の「大君」と思われることで、本文は
徳川将軍の外交称号であった「大君(たいくん)」は外来語として英語に取り入られています。発音は日本語と大体同じタイクンですが、なぜかつづりは「TYCOON」になっています。
面白いことに、借用された1860当時、政界の大物という意味だったそうで、アメリカ政府がエイブラハム・リンカーン大統領に対する愛称として使われたとのことです。しかし、19世紀の暮れ方に、実業界の巨頭が大統領よりも影響力があったと考えられて、現在でも、「TYCOON」は実業界の巨人という意味で用いられています。特に、財界・鉄道・石油業界などの巨人のイメージが強いです。
放送で僕の投稿が紹介されるように祈っています。
1 件のコメント:
こんにちは。
はじめましてケリーさん。
私は地球ラジオが大好きな日本人です。
大好きなのですが、なかなか生で聞く事が出来ないので聞けるときは本当に運がいいなって時で。。。
放送をインターネットで聞ける事を知り、さらにi-podにエクスポートできないかなと思って検索した結果、ケリーさんが変換ツールを作ってくれたとの事で…
これで好きな時間に散歩しながら聞く事が出来ます♪
ありがとうございます。
感動してしまったのでメールさせていただきました。
長文失礼しました。
コメントを投稿